住所の書き方~商品が届く書き方と届かない書き方~ – アリエクスプレスで中国輸入    

住所の書き方~商品が届く書き方と届かない書き方~

この記事を読むのにかかる時間: 734

正しく住所を書けば商品は届く

海外から荷物を送ってもらうときは英語で書かないといけません。

というと

「なんだか難しそう」

と感じるでしょうか?

でも、そんなことはありません。

 

 Japan以外は全てローマ字で問題ありません。 

 

 あとは県を書くところに県を、市を書くところは市を書くだけです。 

 

日本国内で手紙を出したり荷物を送ったことがある方であれば、

「住所が間違っていると荷物が届かない」

というのはご理解いただけると思います。

 

他は、書く順番が日本国内に荷物を送る場合とはちょっと違うだけです。

初めて入力するときはちょっとややこしく感じるかもしれませんが、

 一度住所を入力したら次回から入力不要なので、ていねいに入力しましょう。 

 

では、どのように書くのが理想的でしょうか。

 

 

 

 

 

 

住所の書き方

全てローマ字で入力してください。

これは、 漢字やひらがなといった日本語だと中国のセラーがそもそも住所ラベルを印刷できない ので、

送ることができないためです。

※ここでは日本語訳もいっしょに併記しますが、

実際はローマ字のみを入力してください。

 

Country/Region
国名。Japanを選んでください。

 

Zip/Postal Code
郵便番号。7桁を「123-4567」のように ハイフン付き で入力します。

 

State/Province/Region
都道府県。 「都府県」は付けずにローマ字で入力します。 

【例】

東京都=Tokyo

大阪府=Osaka

例外的に、

 北海道のみ「道」の部分も含めてHokkaidoと入力します。 

 

City
市区町村。 市区町村の前にはハイフンをつけます。 

【例】

札幌市=Sapporo-shi

神戸市=Koube-shi

杉並区=Suginami-ku

新垣村=Niigaki-mura

郡がつく場合、順番としては市区町村の後に郡を書きます。

【例】

三島郡島本町はShimamoto-cho Mishima-gun

吉野郡十津川村はtotsukawa-mura Yoshino-gun

ここは日本とは順番が逆なので注意してください。

 

Street Address

細かい地区と番地を入力します。

 これも日本とは順序が逆になります。 

番地→町名の順で入力します。

【例】

浪速区港町1-2-3=1-2-3 Minatomachi naniwa-ku

霞が関4-5-6=4-5-6 kasumigaseki

 

Street Address(2行目)

部屋番号を入力します。 部屋番号→建物名の順で入力します。部屋番号の前には#をつけてください。 

【例】

大阪ビル3階304=#304 3F Oosaka building

鈴木ハイツ2階102=#102 2F Suzuki heights

建物名には他にコーポ(corpo)アパート(apart)ヴィラ(villa)、メゾン(maison)などがあります。

 

Contact name

名前。苗字だけでは届かない可能性があるので、名前と苗字の両方を書きましょう。

【例】

山田 太郎=Taro Yamada

特殊なケースとしてご自分の名前と表札の名前が異なる場合は以下のように書きます。

【例】

鈴木様方山田宛て=Mr.Suzuki c/o Yamada

こんなふうに、真ん中にc/oを入れます。

 

Tell
電話番号。Telには固定電話、Mobileには携帯電話の番号を入力します。

どちらか一方しか入力したくない場合は、上の欄に入力します。

 固定電話の場合も携帯電話の場合も最初の0はとって、 

 

 そのかわりに81を入力します。 

【例】

080-1111-2222=81-80-11112222

022-98-5666=81-22-985666

入力するときは

一番左の欄:日本の国番号「81」 真ん中の欄:「0」 をとった市外局番 右の欄:それ以降の番号

というふうに入力します。

これで入力は完了です。

 

 

 

 

 

 

大事なことは日本で手紙や荷物を送るときと同じ

海外から日本に商品を送るときは「日本で荷物を送るときと同じ」というお話を記事の最初にしました。

 この一番理由は、荷物を最後に配達するのは日本の郵便局員だからです。 

 

 「日本の郵便局員がこれを見て送れるか」 

 

 を考えて入力することが一番重要です。 

 

そう考えると、入力する欄さえ間違わなければ商品は届きます。

例えばapart(アパート)のつづりがわからなければローマ字でApaatoでも届くでしょうし、

ビル名などもローマ字で届くと思います。

 

大事なことは「住所を海外方式でかけるかどうか」よりも、

「日本人がそれを見て理解できるか」

「住所が間違っていないか」

です。

 

例えば階数や部屋番号が入力されていなければ届かないかもしれないですし、

住所が間違っていなくても家に表札がなければ

間違えて違う部屋のポストに入れてしまう可能性もありえます。

 

入力した内容を見直すときは

 「自分だったらこれを見て荷物を届けられるか」 

を確認してみるといいと思います。

※中国の通常郵便についてはこちらに書きました。

【中国仕入れのビジネス英会話・英文・単語】 China Post Registered Air Mailの意味

 

 

※発送方法の種類についてはこちらに書きました。

【中国仕入れのビジネス英会話・英文・単語】Shippingは選べる

 

 

 

 

 

 

 

 

 

このエントリーをはてなブックマークに追加

1 Comment

  1. Pingback: 商品が届かない。返金してもらう方法は? – アリエクスプレスで中国輸入    

Leave a Comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください